Soneto XLIV

Posted on 22 October 2011

Sabrás que no te amo y que te amo
puesto que de dos modos es la vida,
la palabra es un ala del silencio,
el fuego tiene una mitad de frío.

Yo te amo para comenzar a amarte,
para recomenzar el infinito
y para no dejar de amarte nunca:
por eso no te amo todavía.

Te amo y no te amo como si tuviera
en mis manos las llaves de la dicha
y un incierto destino desdichado.

Mi amor tiene dos vidas para armarte.
Por eso te amo cuando no te amo
y por eso te amo cuando te amo.

(Pablo Neruda)

 

Tradução

Saberás que não te amo e que te amo
posto que de dois modos é a vida,
a palavra é uma asa do silêncio,
o fogo tem uma metade de frio.

Eu te amo para começar a amar-te,
para recomeçar o infinito
e para não deixar de amar-te nunca:
por isso não te amo ainda.

Te amo e não te amo como se tivesse
em minhas mãos as chaves da fortuna
e um incerto destino desafortunado.

Meu amor tem duas vidas para amar-te.
Por isso te amo quando não te amo

e por isso te amo quando te amo.

 

 

 

 

 

Beijo,

 

 

 

 

Related Posts with Thumbnails

No responses yet. You could be the first!

Leave a Response

Here, There and Everywhere

Tag Cloud

Amizade Aniversário apelidos Artesanato Barra do Paraguaçu beija-flor birras bolo Bons Momentos camarotes carinho carnaval chuva cinema comportamento Curiosidades dentinhos Desabafo Escola estórias expectativa experiências fada do dente Família Feriadão festa fim de ano Florianópolis fotografia férias irmãos Jazz livros mimimi música músicas natalinas ninho notícia Novidades paraíso passarinho presentes Páscoa salvador saudade

Mais que Mil Palavras

    Barra-1-9Barra-1-7Chama-maréBarra-1-2Barra-1Barra-1-4Barra-1-5Barra-1-6Barra-1-8


  • RSS
  • Twitter
  • Facebook